i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 477
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 477 (TX 07.11.2016, TRfr 29.06.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 22
82
--
[
nu=za=ká
]
n
MUNUS
GIŠ
N
[
Á
HÁ
-a
]
š
13
ešari
82
A
III 6
[
nu-za-ká
]
n
MUNUS
GIŠ
N
[
Á
HÁ
-a
]
š
e-ša-ri
83
--
nu=
(
š
)
ši
[
k
]
itkar
1
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
dāi
␣␣
83
A
III 6
nu-uš-ši
␣␣
III 7
[
ki
]
-it-
⌈
kar
⌉
1
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
da-a-i
84
--
[
nam
]
ma=
(
š
)
šan
NINDA
nahitin
dāi
84
A
III 8
[
nam
]
-ma-aš-ša-an
NINDA
na-hi-ti-in
da-a-i
85
--
[
NINDA
n
]
ahiti=ma=
(
š
)
šan
šer
D
30
D
UTU
⌈
Ù
⌉
MUL
iyanteš
85
A
III 9
[
NINDA
n
]
a-hi-ti-ma-aš-ša-an
še-er
D
30
D
UTU
III 10
⌈
Ù
⌉
MUL
i-ia-an-te-eš
¬¬¬
§ 22
82
--
La femme s’assied sur
la couche
.
83
--
Il place une table en vannerie à son chevet.
84
--
[En]suite, il pose par-dessus un pain
nahiti
-.
85
--
Sur le pain
nahiti
- le dieu Lune, le dieu Soleil [et] une étoile (sont) confectionnés.
13
Restitution de
Beckman 1983
, 94.
Editio ultima:
Textus
07.11.2016;
Traductionis
29.06.2016